Back to Blog
Kui lan cantonese translator7/26/2023 Consider, the roman alphabet as used by the english speaking world doesn't even have enough letters to spell the spanish "señor" properly, they have to use a fancy n to show you that you aren't saying the word if you don't stress that sound right. You have grown up with the roman alphabet being used effectively for every word or noise you've ever heard, but the romantic alphabet isn't as strong a tool as one might imagine without being exposed deeply enough to other languages. Likewise chinese p's and b's are nearly interchangeable, and the q and the ch both sound like things you would write with a ch in english, yet nevertheless both are quite different sounds. I can tell you that "guang" (光) doesn't sound that much like there is a g in it, but it also sounds quite different than "guan" (关) but not in a way that would lend itself to using any other letter for the sound. His wife, Chang'e, was a lunar deity." (Wikipedia)īecause the letters themselves are inaccurate to the sound. He is sometimes portrayed as a god of archery descended from heaven to aid mankind, and sometimes as the chief of the Youqiong Tribe during the reign of King Tai Kang of Xia Dynasty. Just a suggestion, wouldnt it be cool to have "Hou Yi", husband of Chang'e to fill the hunter role this pantheon is lacking? Thanks for taking interest! Hope to see more gods revealed for this pantheon. This post is solely for the people out there thats curious to know how its properly said in Mandarin Chinese. I'm not offended by the mispronunciation as its hard to spell it out in the English language. I've been asked a lot lately about the actual pronunciation of Chinese gods in smite as im Chinese myself from Singapore. This input method has Chinese characters, Chinese words and English words.įor those characters or words we have left out, please use the Add function to suggest, we will update periodically.įor basic instructions, please take a look at the Use section.Firstly, thank you Hi-rez for including the Chinese pantheon into the smite family. Last but not least, don't mix up a and aa,米 is mai,賣 is maai. Many people mixed up intial n and l, character 你 is nei instead of lei。Also pay attention to the ng initial,character 我 is ngoh,牛 is ngau,牙 is nga etc. Tone mark is not needed for this input method. Most characters are denoted by initial and final, and many characters have several romanisations for the sake of convenience. This input method uses mainly Sidney Lau's system plus some commonly used romanisations. However, Cantonese romanisation has not been standardized and there are several romanisation systems. X Online Cantonese Input Method uses Cantonese romanisation to input Chinese characters.
0 Comments
Read More
Leave a Reply. |